Forum Twingo2
Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.

Lo Svizzionario

+4
MAURICIOUS
Marco89
Scickho
kriptos77
8 partecipanti

Pagina 2 di 2 Precedente  1, 2

Andare in basso

Lo Svizzionario - Pagina 2 Empty Re: Lo Svizzionario

Messaggio Da kriptos77 Mar 2 Ago 2011 - 11:24

Paciugo - Pasticcio (in tutti i sensi salvo quello gastronomico), guaio. Dialettale, colloquiale. La parola non è solo ticinese, la danno anche i dizionari seppure con un senso più limitato

Pamir -> Cuffie militari antirumore, utilizzate negli esercizi di tiro.

Panne -> Guasto, difetto, rottura, avaria, disguido, contrattempo, incidente, intoppo, blackout. In Italia panne sembra essere usato in modo più restrittivo, per lo più per gli autoveicoli, almeno a seguire i dizionari

Patenti -> Patente (di guida), detta ufficialmente licenza di condurre. Ignoro il motivo di questo plurale usato in Ticino. "..adesso le patenti per un bel pezzetto non le vede piu.."

Patinoire -> Pista di pattinaggio, pista di ghiaccio, stadio per il pattinaggio e l'hockey su ghiaccio. Parola francese utilizzata correntemente nell'italiano ticinese.

Pet da lüf -> Vescia (Bovista nigrescens e lycoperdon gemmatum), tipo di fungo bianco e tondo, che quando sta seccando, se schiacciato emette una polvere nerastra. La parola dialettale significa letteralmente "peto di lupo". Il dizionario Treccani riporta "Loffa di lupo: nome region. del fungo detto comunem. vescia" e dà come primo significato di vescia = "Peto che non fa rumore, scoreggia silenziosa (sinon. di loffa)." In Ticino il termine vescia è sconosciuto ai più e per il fungo si usa anche in italiano colloquialmente il termine dialettale pet da lüf

Picio - 1) Pene; 2) Persona stupida. Sinonimo di pirla, bigolo, cip e simili. I dizionari non lo danno, ma da internet constato che si usa anche nel Norditalia.

Pinz -> Pinzgauer, veicolo fuoristrada di fabbricazione austriaca, utilizzato dall'esercito svizzero per il trasporto di uomini, materiale, armi leggere, munizioni e vettovaglie

Placca (cucina) -> Piastra = "nelle cucine, fornello elettrico a forma di disco"

Pola (pron. póla) -> Polizia. Colloquiale. In Italia: pula

Poro -> Povero. Dialettale, colloquiale. Poro bao, poro bau: povero diavolo, povero idiota

Posta (veicolo) -> Corriera postale, autobus postale. Posta è voce corrente in Ticino mentre autopostale (v.) è il termine utilizzato dalla stessa Posta svizzera, che gestisce gli autobus gialli sulle reti regionali svizzere.

Prendere i topi -> Non svegliarsi in tempo, mancare di svegliarsi (e quindi arrivare in ritardo). Colorita espressione colloquiale in uso solo in Ticino: "sono arrivato in ritardo perché ho preso i topi", dicevamo alla maestra alle elementari. Dal dialettale ciapà i ratt.

Puntare -> Spingere. Dialettale (puntà), colloquiale.

Radar -> Autovelox in Italia, per quelli stradali: ® s. m. invar. dispositivo in grado di rilevare la velocità di un'auto in corsa e di registrarne fotograficamente il passaggio (Garzanti online). Detto anche velocimetro, dice Wikipedia, da cui apprendo che ci sono vari tipi di autovelox, tra cui gli autovelox radar, meno diffusi ma più facili da camuffare. Una volta tanto è l'italiano d'Italia, e non quello ticinese, a ricorrere a un marchio registrato (dell'azienda fiorentina Sodi Scientifica)!

Rango -> I dizionari non lo danno per "posto", "posizione" in classifica, salvo lo Zingarelli 2010, che lo indica come elvetismo: "(elvet.) Posto occupato in una graduatoria: il Lugano si è classificato al secondo rango.".

Ranzare -> Mancare, sbagliare, perdere. Dialettale (ranzà), colloquiale. Anche ratare (ratà). Ranzare, ratare il bus = perdere l'autobus.
kriptos77
kriptos77
Neo Patentato
Neo Patentato

Sesso : Maschio Messaggi : 81
Data d'iscrizione : 21.07.11
Età : 47
Località : Sierre (Svizzera)

Torna in alto Andare in basso

Lo Svizzionario - Pagina 2 Empty Re: Lo Svizzionario

Messaggio Da kriptos77 Gio 4 Ago 2011 - 12:39



Reclamazione -> Reclamo

Ricezionista -> Receptionist, addetto ai servizi di una reception, chi riceve i clienti in arrivo in un albergo.

Riprendere -> Spesso usato per: acquistare, rilevare (un negozio, un'impresa, un debito), subentrare (in un commercio, in una ditta), adottare, adeguarsi a, conformarsi a, uniformarsi a, fare proprio (il diritto europeo ecc.). Traduzione a orecchio del francese "reprendre".

Rivella - Bibita molto popolare in Svizzera, a base di siero di latte. Prodotta dall'omonima impresa di Rothrist (canton Argovia), fondata nel 1952, che definisce la sua invenzione "as Swiss as the famous Matterhorn" ("altrettanto svizzera del famoso Cervino")

Rolladen -> Persiana avvolgibile, serranda avvolgibile - o semplicemente avvolgibile (m.), tapparella.

Rugare -> Infastidire, seccare. Lo danno anche i dizionari, come settentrionale .

Rüt -> Spazzatura. Termine dialettale

Ruzzare -> Trafficare, affaccendarsi (simile a strusare, v.); spingere, urtare, smuovere. Dialettale, colloquiale.

Tana! -> Certo, diavolo: "tana che lo conosco!". Esclamazione o interiezione dialettale, da pütana
(puttana).

Tasso d'alcolemia -> Alcolemia, che è già un tasso = percentuale di alcol presente nel sangue. Frequente sulla stampa ticinese e anche un test Google dà quasi solo siti svizzeri.

Tazzare -> Bere alcolici (sottinteso: in abbondanza). Dialettale, colloquiale

Tipex -> Bianchetto (per cancellare). Da Tipp-Ex, marchio registrato del prodotto in questione, prodotto dall'omonima impresa tedesca, fondata nel 1959

Tippare -> Battere il prezzo alla cassa. Francese regionale svizzero: tiper, tipper, dal tedesco tippen = scrivere, battere a macchina.

Tirarsi fuori (meteo) -> Rasserenarsi (detto del cielo), passare al bello (detto del tempo). Dialettale (tirass fö), colloquiale.

Tirarsi nero -> Ubriacarsi, prendersi una sbornia. Dialettale: tirass négro (cumé un capèll, come un cappello). Probabilmente non solo ticinese ma norditaliano.

Tirata -> Rettilineo (tratto di strada o di percorso che procede in linea retta).



kriptos77
kriptos77
Neo Patentato
Neo Patentato

Sesso : Maschio Messaggi : 81
Data d'iscrizione : 21.07.11
Età : 47
Località : Sierre (Svizzera)

Torna in alto Andare in basso

Lo Svizzionario - Pagina 2 Empty Re: Lo Svizzionario

Messaggio Da kriptos77 Ven 5 Ago 2011 - 15:23

Tolla -> Sfacciataggine, sfrontatezza, toupet. Colloquiale, dal dialetto tòla = latta. Faccia di tolla equivale a faccia tosta, faccia di bronzo: di persona sfrontata, che non si vergogna di nulla.

Toma -> Capitombolo. Colloquiale.

Training (pronunciato trènik, trènink) -> Tuta da ginnastica, tuta sportiva, tuta da allenamento

Trax -> Pala meccanica, ruspa

Vignetta -> Contrassegno, bollo, in particolare quello autoadesivo che consente di viaggiare sulle autostrade, o quello per le biciclette. Vignetta è traduzione affrettata del francese vignette = bollo di circolazione automobilistica; talloncino (m.), bollino (m.); marca; contrassegno (m.) di Stato
Lo Svizzionario - Pagina 2 Vignetta-medium-init-

Vuotatura -> Prelievo, levata, ritiro della corrispondenza dalle cassette postali. Il termine, usato dalla Posta svizzera (ted. Leerung, fr. Levée) .

Zacky-boy (anche zechiboy e simili) -> Decespugliatore: "attrezzo agricolo portatile a motore, costituito da un'asta con manici all'estremità della quale sono fissati un disco o un filo o due lame curve rotanti, per il taglio di cespugli, rovi, arbusti ecc." (Garzanti online). Ignoro l'origine della curiosa parola in finto inglese: nella lingua dello zio Sam l'attrezzo ha diversi nomi ma questo non mi risulta. Qualcuno dice jacky-boy.
Lo Svizzionario - Pagina 2 300px-Stihl_FS350

Zibretta, Zibletta -> Ciabatta, infradito. Colloquiale, dialettale.

Zorlare -> Picchiare, battere, percuotere. Dialettale, colloquiale.

Zucchino - Svizzerotedesco. Nomignolo leggermente spregiativo, di origine incerta. In dialetto züchin (pron. tsüchìn) significa zucchina e richiama züca = zucca, fig. testone, testardo (anche zücon), epiteto che ben si addice all'immagine che i ticinesi hanno degli svizzerotedeschi.

Zwieback -> Fetta biscottata. Biscottato "si dice di pane reso croccante come un biscotto in seguito a cottura prolungata nel forno: fette biscottate" (Garzanti online). Il termine tedesco è usato anche nella Svizzera francese, oltre che nella Svizzera italiana, dove fetta biscottata suona un po' strano, almeno per quelli della mia generazione. In Ticino si pronuncia in genere zibàc (dsibàc o tsibàc).

e con questo è tutto o meglio tutto quello che mi ricordo o ho trovato Very Happy
kriptos77
kriptos77
Neo Patentato
Neo Patentato

Sesso : Maschio Messaggi : 81
Data d'iscrizione : 21.07.11
Età : 47
Località : Sierre (Svizzera)

Torna in alto Andare in basso

Lo Svizzionario - Pagina 2 Empty Re: Lo Svizzionario

Messaggio Da Contenuto sponsorizzato


Contenuto sponsorizzato


Torna in alto Andare in basso

Pagina 2 di 2 Precedente  1, 2

Torna in alto


 
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.